Tsup! Какими фразами англоговорящие сопровождают сказанную шутку? Узнаем в сегодняшнем выпуске.

1) Geddit – способ произнести “get it” в конце шутки для того, чтобы привлечь к ней внимание.

How do turtles communicate with each other? With shell phones, geddit?

2) You've (got) to laugh – фраза, уместная в печальной ситуации, в которой все же есть, над чем посмеяться.

I understand that the date you went out last night was hideous, but you’ve got to laugh - it is quite funny that you kept calling him the wrong name and he didn’t even try to correct you.

3) Knock, knock – «тук-тук» можно произнести перед тем, как обратиться к собеседнику с шуткой, построенной на игре слов и вовлекающей его в диалог.

I was out of riddles, but I still had a bunch of knock-knock jokes to entertain the children.

4) Kidding on the square – рассказывать шутку, в которой есть зерно истины.

Hey, Sam, how’s your wife treating ya? – Fuck you, Jim. – Kidding on the square, Sam!

5) jk, jp – популярные в письменной речи аббревиатуры, которые расшифровываются как “just kidding”, “just playing”.

You look different! Have you put on some weight? jk ya, don’t kill me!