Публикуем английские выражения, которых не найти в учебниках!

Наши стикеры: bit.ly/stickersbang

Другие каналы команды Мастридера: @mustreads, @mustwatch, @cultpop, @yourcareer, @yojob, @godnoplease

По рекламе: @daniltann

Редакция: mazdrid@gmail.com

Hey, how’s tricks? Мы уже поговорили о том, чего бы хотелось достичь в новом году, но вот как к этому прийти – узнаем в сегодняшнем выпуске о выражениях, призывающих быть выше, быстрее и сильнее.

1) Be up with the lark – британское выражение, которое пригодится вам, если вы верите в магию утра и в то, что “early bird catches the worm”.

Every day I try to be up with the lark to have some me time before going to work.

2) Practice makes perfect – призыв применять на практике полученные знания и навыки, чтобы чего-то добиться. Аналог нашего выражения “дело мастера боится”.

You can’t expect to start swimming and be amazing right away. As is always the case with a new sport, practice makes perfect.

3) Shape up or ship out! – немного жесткий призыв взяться за ум или быть готовым отвечать за свою несобранность.

After being constantly late for work, he was told to shape up or ship out.

4) Pull one’s socks up – выражение, характерное для британского английского и использующееся, когда вам надо дать кому-то пинка и заставить взять себя в руки (или подтянуть носки).

He has to pull his socks up if he wants to keep working in this project.

5) Sharpen up one's act – улучшить свою производительность.

He really needs to sharpen up his act, or he’ll never get promoted.

Stay tuned!

Hi guys, how are things? В новом году мы хотим быть успешнее, сильнее, добрее, отважнее – у каждого из нас свой список планов и свое представление о месте, в котором мы хотим оказаться через год. Ловите несколько выражений о том, чего хочет добиться каждый.

1) Have a clean bill of health – не жаловаться на здоровье.

I was so relieved to receive a clean bill of health from my physician!

2) On an even keel – идиома, которая пригодится, если вы достигли баланса и стабильности.

This year I’d like to succeed in putting the business back on an even keel.

3) Be riding/flying high – быть успешным во всех начинаниях.

Our company is flying high as the biggest advertising agency in Moscow.

4) Be ahead of the curve – быть на шаг впереди остальных.

We are ahead of the curve in adopting new technologies for learning languages.

5) Have the world at your feet – закончим самой мощной идиомой, которую стоит использовать, если вы добились всего, чего хотели, приковываете к себе восхищенные взгляды и чувствуете себя успешным как никогда.

She is such a talented actress! I am absolutely sure that one day she will have the world at her feet.

Cheers!

What’s the haps? В январе воздух пронизан новыми возможностями и ожиданием изменений к лучшему. А вы успели составить New Year's Resolution и настроить амбициозных планов на 2020-й год? Сегодняшняя подборка - о желаниях и о том, как начать что-то с чистого листа.

1) Start (off) with a clean slate - начать с чистого листа, собственно.

I am willing to forget all mishaps which happened last year and start with a clean slate.

2) Honeymoon period/honeymoon stage – начальная стадия процесса, когда все еще идет гладко, и кажется, что проблем не предвидится.

After quite a short honeymoon period I realized that my goals are not so easy to accomplish.

3) Swing into high gear – действовать быстрее и эффективнее, чем раньше.

At the end of December I started swinging into high gear to wrap up the work.

4) One’s heart desire – заветное желание.

I am ready to do anything it takes to achieve my heart’s desire.

5) Hope against hope – а эта идиома, скорее, о несбыточных или маловероятных планах.

We hope against hope that some opportunity will come along, and we’ll save our company from bankruptcy.

Cheers!

Без подборки сегодня тоже не обойдется: сегодня она о радостном предвкушении праздника. А мы уходим на новогодние каникулы, не скучайте!

1) Be on the edge of one’s seat – ждать чего-то, затаив дыхание.

I’ve been on the edge of my seat waiting for the time when I can open my Christmas presents.

2) Heady – головокружительный, вселяющий радость и уверенность.

In the heady days of my youth I was way more ambitious than now.

3) Stoked – радостный, взволнованный.

I was stoked to get invited.

4) Set one’s pulse racing – заставлять сердце биться чаще.

This book will definitely set your pulse racing!

5) Buzz for – с нетерпением ждать.

I am buzzing for our Christmas party!

Hope you are stoked and buzzing for your winter vacation! Cheers!

Tsup! Если в ваших New Year’s resolutions на 2020 есть пункт о том, что пора подтянуть английский, и теперь вы ищете опытного преподавателя – мое предложение как раз для вас.

Для начала представлюсь: меня зовут Лиза, я веду канал SlangBang больше двух лет и преподаю английский индивидуально. Объясню вам, чем отличается Present Perfect от Present Perfect Continuous, расскажу, что такое Complex Object или Future in the Past, помогу понять, что делать со всем этим безумным количеством фразовых глаголов, разберу с вами тонкости бизнес-английского, обсужу кибербезопасность, астрологию, поп-культуру, беспилотные автомобили и многое другое. Я считаю, что изучение языка не должно идти через страх и боль, поэтому единственный критерий выбора темы – это должно вас увлекать и вести к достижению поставленной цели. Будем слушать лекции и учиться различать акценты, читать аутентичные тексты, развивать навыки сторителлинга, а самое главное – говорить! Моя задача – превратить практику использования английского в неотъемлемую составляющую вашей жизни.

По образованию я бакалавр лингвистики английского языка и магистр социолингвистики. Моя диссертация посвящена билингвальному образованию в лондонских школах. В этом году я закончила аспирантуру по антропологии, во время которой также проводила исследование с детьми-билингвами Лондона и Манчестера. Несколько лет живу между Россией и Великобританией.

Преподаю английский девять лет, за это время успела поработать учителем в гимназии, в билингвальной школе и в языковых лагерях за рубежом, тренером по бизнес-английскому и преподавателем на языковых курсах в компаниях в сфере IT. Если вы устали от учителей-самооучек, и веры уже никому нет – без проблем предоставлю дипломы об образовании with distinction и сертификаты, подтверждающие знание языка на уровне носителя.

Для занятий со мной вам нужен Skype/WhatsApp/FaceTime, тихое место и хороший интернет.

Стоимость: 1500/60 мин.

Подготовка к языковым экзаменам возможна и обсуждается индивидуально.

Если предложение вам интересно, заполните, пожалуйста, эту онлайн-форму:
goo.gl/forms/b29qukuLHgFjqcD63

Предыдущий набор был весной, так что hop to it – следующего колла придется ждать не меньше полугода!
Пожалуйста, прежде чем оставлять свои контактные данные, проверьте, открыты ли ваши профили в соцсетях, которые вы указываете.

Жду ваших заявок и желаю вам волшебных новогодних каникул! Have a whale of a time!

http://goo.gl/forms/b29qukuLHgFjqcD63

Английский с автором SlangBang

| Google Docs

Сегодня в Великобритании и в ряде ее бывших колоний отмечают Boxing Day. Одна из традиций этого дня – вручение подарков малоимущим людям, чтобы никто не остался Christmasless (вспомним вчерашний выпуск). Почему бы в этом году не договориться с друзьями и вместо подарков сомнительной полезности не перевести деньги на благотворительность? Сегодняшняя подборка – о добрых делах.

1) Degifting – собственно, это и есть название явления, когда люди вместо обмена подарками между собой решают помочь нуждающимся.

Degifting is such an amazing idea for those who are sick and tired of spending money on unnecessary stuff.

2) Lady Bountiful – а у этого выражения, наоборот, негативная коннотация: так называют женщину, которая демонстрирует свою щедрость и широту души напоказ.

3) Can-shaker – человек, который собирает деньги на благотворительность.

He is a true can-shaker – maybe he will have some bright ideas how we can raise money for orphans.

4) Charity begins at home – идиома, которая означает, что человек, который чувствует в себе силы менять мир к лучшему, должен начать с помощи близким.

He was so obsessed with his volunteering in Africa that he didn’t notice the crisis brewing in his own family. He should have known that charity begins at home.

5) Do (somebody) a power of good – приносить пользу, оказывать благотворное воздействие.

I guess just some sleep and a hearty meal will do this kid a power of good.

Cheers!

Merry Christmas! Wishing Season’s Greetings to you all!

1) The proof of the pudding (is in the eating) – пока не попробуешь – не узнаешь.

I always try to read reviews before buying at some online store I’ve never used before – the proof of the pudding is in the eating, as they say.

2) Like turkeys voting for Christmas – если человек сам себе роет яму и выбирает вариант развития событий, который окажется пагубным для него самого, это выражение будет кстати.

I just can’t get why you guys have chosen the team lead who will turn our life into a nightmare – it’s like turkeys voting for Christmas!

3) Christmassy – все, что связано с Рождеством.

I would feel more Christmassy if it snowed.

4) Christmas crackered – уставший. По несостыковке между выражением и переводом можно догадаться, что это Cockney Rhyming Slang. Цепочка следующая: “Christmas crackered” рифмуется с “knackered”, разговорным вариантом “tired”.

Santa should be Christmas crackered after delivering all these presents.

5) Christmasless – остаться без подарков на Рождество или без какого бы то ни было празднования.

Last year I spent all December in a hospital – I was totally Christmasless.

Cheers!

С подарками связано много любопытных явлений. Сегодня мы узнаем, какие варианты существуют у самой популярной предновогодней игры “Тайный Санта”, есть ли слово для описания ответственного отношения к выбору подарков и что можно найти в рождественском носке над камином.

1) Thieving Secret Santa/Yankee Swap/White Elephant Swap – вариант знакомой всем игры “Тайный Санта” – разница лишь в том, что каждый участник просто приносит в назначенный день подарок, не зная, кому что достанется. Во время коллективной распаковки можно украсть подарок другого участника, если он вам уж очень приглянулся.

2) Slow gifting – покупка подарков заблаговременно и с целью угодить получателю на все сто. Обычно поиск таких подарков требует большого количества времени и усилий.

I always look for the gifts that tell a story, and I am ready to spend big.

3) Pre-loved gift – если вам подарили что-то, что можно охарактеризовать словом “pre-loved”, даритель либо озабочен идеей переработки и знает ваше пристрастие к винтажным вещам, либо просто решил сэкономить.
I love roaming around flea markets trying to unearth some pre-loved gifts for my friends.

4) Christmas creep – начало продажи рождественских товаров задолго до Рождества.

I guess Christmas creep is already here – I was looking for a turkey for Thanksgiving but had only found Christmas supplies.

5) Stocking filler – дешевая безделушка, которая покупается, чтобы хоть что-то положить в рождественский носок (Christmas stocking).

Cheers!

Hey guys! Приближаются новогодние праздники – пора задуматься о том, что положить под елочку семье и друзьям. Ловите подборку о подарках:

1) Giftee – человек, который получает подарок.

We pulled the names out of a hat to find out who was our Secret Santa giftee.

2) White elephant – подарок, который приносит больше проблем, чем пользы.

This antique vase my mother-in-law gave to me is a real white elephant – I have no place to put it.

3) It’s a little something – фраза, которой можно сопроводить дарение какой-нибудь безделушки.

4) It’s the thought that counts – главное не подарок, а внимание.

I totally agree it’s not the amount of money you spend but it’s the thought that counts – but come on, we’ve been dating for a year and he gives me socks for Christmas!

5) Freebie – бонусы к покупке, бесплатные услуги или любая другая халява, которая дается человеку в рекламных целях.

At the conference we were given out pens and T-shirts – the usual freebies.

Cheers!

Hey everyone! Заканчиваем неделю подборкой выражений о прямолинейных и, наоборот, деликатных и обходительных собеседниках.

1) Beat around the bush – ходить вокруг да около.

Stop beating around the bush – you are irritating me. Get to the point!

2) Plain speaking – говорить без обиняков.

He was admired for his plain speaking.

3) Not pull any punches – говорить правду и не бояться ранить чьи-то чувства.

The doctor didn’t pull any punches but described the whole situation.

4) Mince words – подбирать слова, стараться быть деликатным.

You could have tried to mince words! You are so insensitive!

5) Not to put too fine a point on – резать правду-матку.

I think you are unfair – not to put too fine a point on it.

Cheers!