Публикуем английские выражения, которых не найти в учебниках!

Наши стикеры: bit.ly/stickersbang

Другие каналы команды Мастридера: @mustreads, @mustwatch, @cultpop, @yourcareer, @yojob, @godnoplease

По рекламе: @daniltann

Редакция: mazdrid@gmail.com

Hey guys! На выходных мы планируем отоспаться как следует, но после насыщенных выходных влиться обратно в рабочий режим не так-то просто. Ловите подборку о проблемах со сном.

1) Orthosomnia – неологизм, описывающий бессонницу современного человека, который слишком много тревожится о том, какие приложения для трекинга сна использовать и как оптимизировать свой отдых.

I feel like I am struggling with orthosomnia, a perfectionist quest to achieve perfect sleep.

2) Stir (oneself) – бодрствовать.

The alarm clock went off, but I just couldn’t stir myself.

3) Wakey-wakey – призыв просыпаться.

My mom knocked on the door screaming “Wakey-wakey!”.

4) Toss and turn – ворочаться без сна.

I was tossing and turning for a couple of hours last night thinking about what I had said.

5) Be in the land of the living – еще одно шутливое выражение со значением “бодрствовать”.

Cheers!

Надвигается День Святого Валентина, а вы еще не нашли себе компанию для романтического вечера? Ну и расслабьтесь, всегда можно презрительным смешком поставить на место этих оголтелых потребителей, которые сметают с прилавков шоколадные сердечки. Ловите подборку для одиночек:

1) Grass widow – женщина, которая проводит время вдали от мужа (обычно из-за того, что супруги работают в разных городах или странах). Если говорить об этимологии, по одной из версий так называли жен британских чиновников в колониальной Индии, которых на лето отправляли в горы, чтобы они легче переносили жару.

The grass widow living next door is always telling that her husband is obliged to work far away from his family, but nobody has ever seen him.

2) On the shelf – человек, который не состоит в браке (это выражение обладает негативной коннотацией и намекает на то, что этот одиночка никому не нужен).

Back in those days, if you hadn’t married by the time you were 30, you would have been on the shelf.

3) Not be the marrying kind/type – быть человеком, совсем не подходящим для брака.

If you just can’t commit to one woman, maybe you are not the marrying kind?

4) Singleton – человек, который не состоит в отношениях.

There is over a million of unmarried women in New York City, the Mecca of singletons.

5) Fancy-free – человек, не обремененный ответственностью серьезных отношений, живущий беззаботно и легко.

Sometimes it feels so good to be fancy-free and do whatever you want.

Cheers!

Hi folks! Большое количество разговорных словечек пришли к нам из мира кино, и сегодня мы разберем несколько из них.

1) Toast – сегодня мы уже привыкли к использованию этого слова в значении “dead”, “finished”. За это спасибо герою Билла Мюррея в "Охотниках за привидениями". Изначально актер должен был сказать “I’m gonna turn you into toast” (“Я тебя поджарю”), но немного импровизации и – Вов’s your uncle – на выходе мы имеем фразу “Alright, this chick is toast”, которая и привела к появлению у “toast” нового значения.

2) My bad – не поверите, но широкое распространение эта фраза получила только после культового фильма (особенно если вы девочка-подросток) “Clueless”. Вообще “Clueless” – кладезь классных словечек из 90-х, многие из которых актуальны и сейчас, так что смотрите и записывайте.

3) Gaslighting – если вы еще не встречались с этим словом, у вас абсолютно безоблачная личная жизнь. Gaslighting – тонкая психологическая манипуляция, цель которой – заставить человека сомневаться в адекватности своего восприятия. А само слово восходит к названию пьесы и одноименного фильма c Ингрид Бергман “Gaslight”, по сюжету которого муж пытается свести жену с ума, переставляя в доме вещи и делая всякие пакости.

4) The dark side – ну, здесь все ясно даже тем, кто ни разу не смотрел “Star Wars” (не надо так). Про темную сторону стали говорить и шутить после киноэпопеи.

5) Derp – фильм “BASEketball” с участием создателей “South Park”, может, и не стал киношедевром, но принес в разговорный английский интересное словечко. “Derp” используется как реакция на что-то глупое или бессмысленное.

Cheers!

Whazzup! Есть среди наших подписчиков киноманы? Сегодняшняя подборка как раз для вас.

1) In the can – если фильм в коробке, работа над ним закончена, и он готов к показу. Изначально это выражение использовалось только в киноиндустрии, но впоследствии расширило свое значение.

With the last chapter of his new book in the can, he decided to celebrate it.

2) Hammy – прилагательное, которое используется для описания плохой, натянутой актерской игры.

That was a hammy performance!

3) Bring the house down – вызвать восторг публики.

She is a rising star who is always able to bring the house down.

4) Mockumentary – от “mock” (“насмешка) и “documentary” – псевдодокументальный фильм.

Being influenced by pop culture and politics, mockumentary genre is flourishing across the world.

5) The flicks – кинотеатр (“flick” – “фильм”).

What’s on at the flicks this weekend?

Cheers!

Hey everyone! Раз уж все вокруг обсуждают церемонию вручения the Academy Awards, давайте поговорим о лексике на тему наград и соревнований.

1) Sleeper – то, что получило всеобщее признание далеко не сразу.

This director is undoubtedly the sleeper of the year – nobody had ever heard of him before, but he won six awards.

2) Cast pearls before swine – метать бисер перед человеком, который не в состоянии этого оценить.

It seems that you’re casting pearls before swine with all your help – it looks like she doesn’t care.

3) Hand (something) on a plate – позволить кому-то выиграть без боя.

The Democrats are about to hand a guaranteed election victory to Trump on a plate.

4) Take the wooden spoon – занять последнее место в соревновании.

I may not have taken the wooden spoon, but my performance this year was pathetic.

5) Booby prize – шуточный приз, который обычно дается тому, кто занимает последнее место.

Cheers!

Hiya! Наконец наступила пятница, а это значит, что пришло время сленга на тему отдыха и расслабления.

1) FONC – “fear of not chilling” – аббревиатура, противоположная по значению YOLO. Страх упустить возможность остаться дома и принять расслабляющую ванну или зависнуть на Нетфликсе.

FONC made me reconsider my habit of saying ‘yes’ to everything.

2) Ease up – работать с меньшей энергией.

As he got older, he started to gradually ease up.

3) Knock around – отдыхать, не заниматься ничем полезным.

I am dreaming about the weekend I can spend just knocking around the house.

4) Pace oneself – сбавить обороты.

You can’t continue working like this – you should pace yourself.

5) Laid-back – спокойный, расслабленный, не тревожащийся ни о чем.

I enjoyed going on vacation with him as he is a really laid-back kind of guy.

Stay tuned!

How is it going? Что может быть здоровее, чем хороший крепкий сон, особенно когда рабочая неделя подходит к концу?

1) Turn in for the night – отправиться ко сну.

I am really exhausted! I think I will go to turn in for the night.

2) Be dead to the world – спать как убитый.

3) Be out for the count – еще одно выражение для тех, кто спит богатырским сном.

By the time I came to bed, he had been out for the count.

4) Go out like a light – а эта идиома понадобится счастливчикам, которые засыпают, как только их головы касаются подушек.

I was so tired after a flight that I went out like a light – as soon as my head hit the pillow.

5) Not sleep a wink – не сомкнуть глаз.

I couldn’t sleep a wink because of this incessant noise.

Cheers!

Hey! Продолжаем говорить о здоровье и необычных способах заняться физической активностью и позаботиться о своем теле. Ловите пять неологизмов на тему:

1) Entertrainment – совмещение тренировок с развлечением, чтобы не страдала мотивация.

Movement is good anyway, and if is fun and works for you, don’t beat yourself up about loving entertrainment.

2) Ecotherapy – улучшение своего самочувствия при помощи какой-нибудь активности на воздухе вроде садоводства.

Our ecotherapy project uses gardening to help people with mental health issues improve their wellbeing.

3) Napercise – тренировка, которая включает в себя непродолжительный сон (“nap”).

4) Shed movement – группа мужчин, которые собираются вместе, чтобы выстрогать скворечник или реализовать еще какой-нибудь DIY проект. Цель всего этого мероприятия – больше физической активности и социализации.

Our research is to explore the “shed effect” and to determine whether men who join a shed movement experience a boost to their well-being.

5) Sober bar – заведение, где не подают алкогольных напитков.

Despite the fact that the interest in non-alcoholic adult beverages is growing, there are not so many sober bars in our city.

Cheers!

Что если вам нужно пожелать кому-то скорейшего выздоровления, но кроме “get well” ничего на ум не приходит? Сегодняшняя подборка вам в помощь.

1) Pull round – этот фразовый глагол означает “чувствовать себя лучше после болезни”.

I hope you will quickly pull round after your operation.

2) Back on one’s feet – вставать на ноги, выздоравливать.

I am sure we’ll soon have you back on your feet again!

3) Take a hair of the dog that bit you – если верить средневековому поверью, от укуса собаки вам поможет ее же шерсть, которую нужно наложить на рану. В современном английском эта фраза используется, если человек испытывает недомогание из-за выпитого накануне алкоголя, и ему нужно опохмелиться.

I have a splitting headache after partying all night. – Take a hair of the dog that bit you, will you?

4) Rally from – поправиться после болезни.

Has she rallied from her fever yet?

5) Resume one’s health – полезная фраза с тем же значением “выздоравливать”.

Cheers!

Howdy! Начался последний зимний месяц, и многим так не хватает витамина D, что иммунитет начинает сдавать. Поговорим о сленге на тему простуды. Wishing you none of the above!

1) Sniffle – насморк.

Don’t worry – it’s just a sniffle.

2) Hacking cough – такой хриплый и вселяющий ужас кашель, как у постояльцев санатория Томаса Манна.

A dry, hacking couch can be really annoying and last for a few weeks.

3) Bunged-up nose – британский вариант фразы “congested nose”.

4) Be over the worst of it – фраза, которая пригодится, когда худшее позади.

Even though I am over the worst of it, I don't want to give the bug to anyone in the office.

5) A dose of/a bout of (illness) – период болезни.

She used to have bouts of flu every winter as a child.

Cheers!