Наконец-то нормальный канал про английский язык, а не вот это ваше всё

Автор: @katkazynka или instagram.com/score22

Чат: @chatnnaladoshke
Чат English Only: @englishonlychat

​​banter

Вы даже не представляете, как же мне приятно, что предыдущий лонгрид про названия фильмов зашёл настолько хорошо! У меня поначалу были сомнения, стоит ли поднимать такой древний длиннопост, который был написан аж несколько месяцев назад, но я очень рада, что всё-таки решилась на это. Спасибо всем за добрые слова, it means a lot! 🖤

Сегодня под пятничное настроение мне хочется рассказать вам об одном очень интересном понятии, которое используется больше именно в британском английском. А вы думали, раз я живу теперь в США, то про британцев начисто забыла? Ну уж нет 😏

На самом деле я не могу отнести слово banter в категорию исключительно британских выражений. Американцы тоже могут раз в миллион лет употребить в своей речи этот banter или даже заниматься непосредственно тем, что этот banter означает (сейчас поймёте, о чём я), но почему-то именно британцы из-за своих культурных особенностей любят его нежной любовью.

Banter - отличное выражение, которого нам очень не хватает в русском языке. В качестве перевода в голову приходят исключительно словосочетания взаимный стёб, дружеское подшучивание, обмен дразнилками. Поэтому banter легче объяснить, чем перевести.

Представьте ситуацию, когда друг вас поддразнивает, а вы остроумно отвечаете в ответ. Поскольку ни у кого нет цели реально оскорбить человека, никто не обижается, а, наоборот, все смеются и весело проводят время - именно это и называется banter. Обратите внимание на примеры того, как теоретически можно начать banter (все примеры притянуты за уши, но примерно так всё обычно и происходит):

▪️If you find it hard to laugh at yourself, I would be happy to do it for you. (Если тебе трудно посмеяться над собой, я с удовольствием сделаю это за тебя)
▪️I never forget a face, but in your case I’ll be glad to make an exception. (Я никогда не забываю лица, но в твоём случае я бы очень хотел сделать исключение)
▪️ Sometimes I need what only you can provide: your absence. (Иногда мне нужно то, что можешь дать мне только ты - твоё отсутствие)

И это всё ещё цветочки! Один мой знакомый британец постоянно обменивается со своими друзьями прямо жёсткими оскорблениями у себя в комментариях. Меня до сих пор это как-то коробит - ну камон, это же перебор уже 😅

А британцы каким-то образом умудряются ещё и флиртовать с помощью этого banter! Поэтому не удивляйтесь, если не самые разумные британцы вдруг начнут неуместно шутить над вами где-нибудь в тиндере - это у них banter такой :)

Damn Carolina, you look great — you’re almost as sexy as I am.

Можете провести эксперимент - введите в гугле или ютубе banter, и зуб даю - повсюду будут мелькать слова british и UK, что показывает, насколько такая манера поведения присуща именно британцам, а особенно молодым и не самым сдержанным, так сказать. Так что при тесном общении с ними будьте готовы ко всему!

Спасибо, что дочитали до конца! А теперь с вашего позволения я хочу задать вам интересующий меня статистический вопрос 😎 Уверена, некоторым из вас тоже будет любопытно узнать результаты.

Какой английский интересует именно вас? Американский или британский? Или всё равно, главное чтоб английский?

(любители Австралии, Канады и других англоговорящих стран, не обижайтесь, пожалуйста!)

🇺🇸 - американский
🇬🇧 - британский
🖤 - Хочу всё знать! (этот ответ наверняка будет самым популярным, поэтому не добавить его я просто не могла!)

Давайте посмотрим, какой же английский интересен больше :)

@naladoshke #uk #slang

Как у нас переводят названия фильмов

Друзья, я очень рада сообщить вам, что нас здесь собралось уже больше 15 тысяч единомышленников. С ума сойти! У меня просто нет слов. Спасибо всем вам за доверие, я это очень и очень ценю 🙏🏻

В честь преодоления такого замечательного рубежа я хочу поделиться с вами одним из своих первых лонгридов, который был написан ещё в марте и состоял из двух частей - Как у нас переводят названия фильмов. Мне пришлось перекинуть его на Дзен, поскольку после блокировки Телеграма у многих начали возникать проблемы с открытием постов на Телеграфе.

Я очень люблю этот лонгрид, поскольку он не только освещает очень интересную тему, но и пронизан моим юношеским задором и чистой злобой на плохую работу переводчиков. Сейчас я поспокойнее стала, конечно 😂

Надеюсь, недавно присоединившиеся подписчики оценят этот длиннопост и посмеются/позлятся вместе со мной, а те, кто на этом канале уже давно, ещё раз с удовольствием вспомнят все эти дурацкие названия фильмов.

Если вам всё равно, кликать ли на Instant view или на ссылку, то лучше тыкайте на ссылку - только так я вижу количество просмотров и какой процент людей дочитал пост до конца. Но, разумеется, делайте только так, как вам удобно. Enjoy! 🖤

@naladoshke

https://zen.yandex.ru/media/id/5bc1ff5515fede00a9e98157/kak-u-nas-perevodiat-nazvaniia-filmov-5c0e9d1446ef5c00aaa80e33?from=editor

Как у нас переводят названия фильмов

Сегодня я хочу затронуть ту тему, которая никогда не будет целиком исчерпана - это перевод названий иностранных фильмов. Поскольку жизнь меня потрепала и по образованию я переводчик, я понимаю, почему порой при переводе так сильно коверкают названия фильмов - там ведь и про локализацию нельзя забывать, и нужно суметь какую-нибудь игру слов передать, и ещё много всяких разных штук, но иногда случае
| Яндекс Дзен | Платформа для авторов, издателей и брендов

​​lowkey (low-key / low key)

Сегодня я решила собраться с духом и написать пост про одно очень важное выражение, которое с трудом поддаётся объяснению. Но ничего, прорвёмся! 😎

Я хочу рассказать вам о том самом загадочном слове, которое в последнее время постоянно мелькает у всех перед глазами и пугает своей непонятностью - это слово low-key (lowkey или даже low key - хоть люди и склоняются к тому, что low-key - это прилагательное, а lowkey - наречие, единых правил написания до сих пор нет, поэтому в посте могут встречаться разные варианты). Lowkey за последние десять лет стало чуть ли не ведущим сленговым словом всей молодёжи и заполонило всё интернет-пространство. Давайте же раз и навсегда разберёмся, что же это за lowkey такой, что он означает и когда его нужно использовать.

Чтобы нам, русскоязычным людям, было легче понять значение этого слова, нам придётся сначала заглянуть в его этимологию. Никто не может со 100% точностью сказать, откуда вообще взялось это слово, связано ли оно с термином из фотографии или нет, но я как минимум могу выделить одно очень интересное упоминание 1857 года. Автор какой-то книги написал, что громкость человеческого голоса можно разбить на три составляющих - the high key (когда кричишь или зовёшь человека), the middle key (когда разговариваешь обычным голосом) и the low key (когда говоришь шёпотом, чтобы тебя слышал только собеседник).

Я думаю, вы уже почувствовали, что lowkey и в современном своём значении крутится вокруг значений тихий, спокойный, сдержанный, не афишируя, втихаря, немного и так далее. Но искать единственно правильный перевод этому слову глупо и бесполезно - в этом случае, как ни в каком другом, всё будет зависеть от контекста. Так что давайте разбирать конкретные примеры 🙌🏻

Их я условно разбила на три основных категории:

1) lowkey в значении тихий, спокойный, неброский, скромный (прил.)

• We’re going to have a
low-key party (скромная небольшая вечеринка)

I’m going out tonight, but it’s pretty low key (иду тусить, но ничего особенного делать не собираюсь)

2) lowkey в значении немного, чутка (нар.)

I didn't think I would be but I'm lowkey sad that my roommate is moving out (мне немного грустно)

3) lowkey в значении втихаря, тайком, не афишируя (нар.)

british people r so intolerant of each other we all lowkey want each other dead (втихаря хотим переубивать друг друга) - стиль автора сохранён 😂

Есть и другие случаи, которые сложно перевести и подогнать под какую-то из этих категорий, например, как на пикче ниже - там никто не машет руками и не зовёт воображаемого официанта, а lowkey пытается привлечь его внимание.

Исходя из всего сказанного выше, я надеюсь, вы понимаете, почему я советую не стараться выучить перевод, а просто осознать и пропустить через себя основной смысл 🙌🏻

По аналогии с lowkey в Интернетах всё чаще стало появляться противоположное ему по значению highkey. Даже по логике можно догадаться, что его используют, когда что-то делается громко, не скрывая.

highkey attracted to pizza (кто-то явно не скрывает своей искренней любви к пицце)

А в твиттере закрепился свой мем lowkey...highkey, который ну ооооочень условно можно перевести как немного...очень:

lowkey want a relationship highkey don't wanna be disappointed
lowkey ready for school to start but highkey not ready for all the responsibilities

Надеюсь, вас больше не будет пугать ни lowkey, ни highkey - как видите, они не кусаются и ничего страшного в них нет 🖤

Итог:

lowkey - это что-то вроде...
1) тихий, спокойный, скромный, неброский
2) немного, чуть-чуть
3) тайно, втихаря, не афишируя
и т.д.

@naladoshke #slang

Lazy Sunday XIV

Сегодня старая добрая рубрика #lazysunday выходит в немного необычном формате - я расскажу не про один ютуб-канал, а сразу про несколько! Дело в том, что все они объединены единой темой, и было бы несправедливо упомянуть только один, когда я регулярно смотрю каждый из них 🤔

True Crime Videos

На англоязычном ютубе в последние пару лет появился огромный пласт блогеров, которые снимают видео о всякой криминальщине - о пропавших людях, раскрытых и нераскрытых убийствах и т.д. Хоть истории могут быть очень мрачными, графического материала там довольно мало и всё выглядит так, будто твой друг или подруга просто рассказывает тебе какую-то жуткую историю, при этом с уважением относясь к каждой трагедии.

Сегодня я хочу рассказать вам о трёх лучших блогерах в этой сфере согласно моему личному рейтингу. Самое забавное, что все эти девушки сначала вели бьюти-блоги, а потом резко перешли на криминальщину 😂
К тому же я сразу покажу вам самые криповые (от слова creepy) или просто безумно интересные видео, которые меня очень сильно зацепили (и из-за которых я теперь везде ношу с собой перцовый баллончик).

Kendall Rae - блогер из США (Денвер, Колорадо). Помимо своего канала-миллионника у неё ещё есть свой подкаст Mile Higher Podcast, где она и её муж обсуждают как и жуткие криминальные истории, так и всякую паранормальную чертовщину. Очень крутые ребята, постоянно слушаю их в машине!

FOUND After 10+ Years! - реально поразительная история со счастливым концом 🙏🏻

Bella Fiori - блогер из Австралии. К сожалению, она пытается одновременно совмещать крипи истории, бьюти блоги и влоги из жизни на одном канале. Но если вы всей душой любите английский язык, обязательно посмотрите её видео и послушайте её акцент и то, как она произносит некоторые звуки - это очень затягивает!

WHAT HAPPENED TO LISANNE FROON & KRIS KREMERS? - леденящая кровь история. Это было самым первым криповым видео, которое я посмотрела, и меня оно очень впечатлило. Не ходите, дети, в джунгли гулять!

Eleanor Neale - блогер из Англии. У неё очень интересный акцент - сама она с севера Англии, но разговаривает точь-в-точь как моя подруга из Саутгемптона, а мой муж-американец считает, что она звучит, будто просто пытается говорить с британским акцентом 😂

THE TIM MCLEAN CASE - случай настолько криповый, что после него страшно ездить на автобусах дальнего следования :(

Есть ещё одна девушка Danelle Hallan, которая тоже довольно неплохо рассказывает про такие случаи, но её манера повествования мне быстро наскучивает. Однако если вам хочется больше таких историй или просто охота послушать ещё типичного американского акцента, то ю а вэлкам - Where is Emma Fillipoff?!?

К сожалению, такие видео подойдут только апперам (как минимум), потому что разговорный формат априори самый сложный :(

➕ Разговорный формат развивает восприятие речи на слух. Тут хочешь-не хочешь, но слух напрягать придётся, чтобы понять важные детали. Работает лучше любого аудирования! Я бы даже посоветовала включать такие видео на фон людям с уровнем ниже аппера, чтобы привыкать к англоязычной речи.

➕ Разные акценты. Это дар свыше, что блогеры из разных точек мира освещают подобные темы, и на фоне друг друга разница между акцентами начинает слышаться даже тем, кто раньше не обращал на это внимание.

➕ Интересная лексика. Даже люди с хорошим уровнем языка откроют для себя что-то новое. Именно благодаря таким видео я поняла разницу между murder, homicide и manslaughter, узнала, что помимо kidnap есть ещё abduct и выучила чудесное слово far-fetched и не такое чудесное sketchy, которые постоянно произносит Белла.

Надеюсь, вам тоже понравится этот формат! Будет что обсудить с друзьями (или даже со мной). Enjoy! 🖤

@naladoshke #lazysunday

FOUND After 10+ Years! Amanda Berry, Gina Dejesus, and Michelle Knight- Cleveland Kidnapping

Thumbs up if you loved Charles Ramsey as much as I did! Check out my PODCAST: https://goo.gl/ijS4oN New to my channel? Click to join us! We like to think ;) ...
| YouTube

Поп-панк в идиомах

Друзья, я тут такой пост сделала, вам точно должно понравиться! 😍

Всё началось с того, что вчера моя любимая группа Enter Shikari открыла предзаказ винила с лайвом московского концерта, и я могу больше не скрывать, что мне довелось переводить обложку этой пластинки! Если кто заказал - ищите знакомое имя на обратной стороне 😏

После этих новостей я начала вспоминать о том, что раньше моя жизнь целиком и полностью крутилась вокруг музыки… очнулась я только через два часа, подпевая Good Charlotte, Simple Plan и прочим героям нулевых. Именно в тот момент и родилась идея для этого длиннопоста :)

Я составила список известных поп-панк, панк-рок или около того песен, в названиях которых прячутся идиомы. Наступил тот самый день, когда мы все раз и навсегда разберёмся, что же эти идиомы означают! (Осторожно: велика вероятность приступа ностальгии)

Если вам нравится такой формат, то обязательно пишите, я тогда ещё и поп-версию такого поста сделаю!

Enjoy! 🖤

@naladoshke #фразеологизмы

https://zen.yandex.ru/media/id/5bc1ff5515fede00a9e98157/poppank-v-idiomah-5c001e84b1982304a58be3e8?from=editor

Поп-панк в идиомах

Когда я по молодости слушала старые добрые песни из 90-х и 00-х, я понятия не имела, что скрывается за большинством названий, да и меня это мало волновало, если честно. Лет десять назад всё изменилось - я более-менее выучила английский и начала обращать больше внимания на такие вещи, как тексты песен и их названия, что позволило раскрыть любимую музыку с новой стороны. Если вдруг вы тоже в своё вр
| Яндекс Дзен | Платформа для авторов, издателей и брендов

​​white collar / blue collar

Во время моих попыток нагнать модные тренды и наконец-таки посмотреть сериал The Office, до меня дошло, что я уже давно хотела вам рассказать про различные виды collars и с чем их едят. На наше счастье понятие белый воротничок уже давно перекочевало к нам в русский язык из английского и прочно там закрепилось. Но если вдруг кто не знает, как сказать это по-английски или никогда не слышал про другие воротнички, то этот пост точно для вас :)

White collar - это специалисты тех профессий, которые занимаются управлением, администрированием, юридической практикой, бухгалтерией и любой другой работой, которая в большинстве случаев требует посещения офиса. Чаще всего для выполнения white collar работы требуются приобретённые навыки, высшее образование и прочие успешные атрибуты. Очевидно, что таких работников называют white collars за цвет рубашек, в которых они обычно ходят на работу. Но white collar - это не только про людей, так ещё называют саму работу: white collar jobs, white collar work.

A white-collar worker is a person who performs professional, managerial, or administrative work.

Наравне с white collars часто можно встретить выражение blue collars. Чаще всего люди, которых можно отнести к категории blue collars, работают руками - электрики, монтажники, механики, сантехники, а также рабочие на заводе или складе, строители и т.д. Считается, что обычно подобная работа не требует владения особыми навыками, но это совсем не обязательный фактор. Blue collars называются так за привычный для американцев цвет формы, в которую одеты представители таких профессий. Blue collar workers обычно получают wage (что-то около почасовой оплаты), в отличие от тех же white collar workers, которые получают salary (зарплата).

Каждый носитель английского языка знает оба вышеуказанных понятия, но есть и другие виды collars, о которых может прямо все и не в курсе, но которые всё равно периодически попадаются на глаза.

Например, менее популярным, но иногда всё-таки встречающимся выражением является pink collars. К ним относятся представительницы тех профессий, которые несколько десятков лет назад считались по большей части ‘женскими’. Под одну гребёнку метут медсестёр, официанток, учительниц, визажистов, актрис... В наши времена понятие pink collar с трудом поддаётся логике, но само выражение ещё имеет место быть.

Видов воротничков может быть очень много, например:

red collars - люди, работающие в правительстве и государственных учреждениях
gold collar - высококлассные специалисты на вес золота, так сказать
green collar - представители профессий, связанных с окружающей средой и её защитой
black collar - по какой-то причине под эту категорию попадают и шахтёры, и представители нелегальных профессий, и многие другие...
grey collar - под этим понятием обычно подразумевают white collar workers, которые на пенсии занялись blue collar работой (а ещё некоторые инженеры, например, потому что они не занимаются исключительно одним видом работы)
• и другие (orange, scarlet, new)

Советую как минимум запомнить, что такое white collars и blue collars. Но если запомните и остальные понятия, то вам точно удастся впечатлить носителей языка своими познаниями :)

@naladoshke #синонимы

​​happy birthday

Сегодня я отмечаю свой 24-й день рождения. Меня переполняют отличное настроение и чувство благодарности, поэтому в честь праздника заранее прошу простить меня за свою сентиментальность 🙌🏻

Спасибо всем огромное за вашу поддержку! Спасибо, что читаете, пишете, делитесь с друзьями, участвуете в интерактивах, днём и ночью общаетесь в чатах, предлагаете свои идеи, задаёте уточняющие вопросы и благодарите меня за мою работу. Ещё год назад я даже не могла мечтать о том, что буду частью такого прекрасного коммьюнити, объединённого общими взглядами и целями, а сегодня мы вместе стали большой единой дримтим.

Я обещаю, что дальше всё будет ещё интереснее и ещё круче. Уже совсем скоро проект Инглиш на ладошке выйдет за пределы Телеграма, но на работе канала на родной платформе это отрицательно не скажется, скорее наоборот :) К тому же, я задумала ещё целую кучу наполеоновских планов, которые буду реализовывать в ближайшие месяцы - поверьте, у меня уже попросту нет пути назад, так что жара точно будет, гарантирую 😅

Если вы давно читаете этот канал и как-то хотите помочь развитию проекта, то вы можете просто рассказать об этом канале своим друзьям, знакомым или коллегам, кто тоже изучает английский. Кто знает, может они тоже оценят его по заслугам!

Помимо прочего, в ближайшее время я решила пока что продолжать свою политику отсутствия рекламы на канале. А учитывая, что удивительно большое количество человек спрашивало меня о возможности задонатить на развитие проекта, скоро я смогу предложить такой вариант! Но до этого мы ещё дойдём 🙏🏻

Ещё раз спасибо всем за доверие. Я вас не подведу 🖤

Чат: @chatnnaladoshke
English Only Chat: @englishonlychat

А на десерт - pumpkin pie и ещё пару других пирогов. Вот и всё! Как видите, всё соответствует американским традициям, о которых я писала в длиннопосте :)

В качестве доказательства ко вчерашнему лонгриду решила поделиться с вами фотками с нашего праздничного стола :)