Наконец-то нормальный канал про английский язык, а не вот это ваше всё

Автор: @katkazynka или instagram.com/katkazynka

Чат: @chatnaladoshke
Есть ещё закрытый чат на английском, для вступления пишите в личку

​​Enter Shikari: Further East

Друзья, мне очень хочется поделиться с вами, чем же я занималась всю предыдущую неделю без сна и покоя. Моя самая любимая группа и очень хорошие друзья Enter Shikari попросили меня помочь с переводом их документалки о российском туре в марте этого года. Фильм получился дико интересным и невероятным по красоте и сути - за две недели они успели побывать в нескольких городах от Москвы до Иркутска, выступить на Вечернем Урганте и в какой-то момент потерять всё своё обрудование. Если кому-то интересно, я очень рекомендую посмотреть это видео! А я счастлива, что спустя долгое время у меня наконец-то нашёлся повод вспомнить свои навыки перевода. Я же всё-таки переводчик по образованию, как никак 😅

Смотреть видео: https://vk.com/wall-44360379_11709

Чтобы этот пост получился более информативным для всех читателей, я хочу заодно рассказать вам про устойчивое выражение, которое разок встретилось в этом видео в качестве шутейки. Выражение crème de la crème попало в английский язык из французского и прочно там закрепилось. С французского crème de la crème буквально переводится как cream of the cream, то есть лучшие из лучших. Поэтому когда барабанщик на 21:40 говорит «этот кремль - crème de la kremlin», он имеет в виду, что нижегородский кремль - самый лучший из кремлей. Самый кремлевый кремль, так сказать 😏 Поскольку говорящий ещё и сыграл на созвучности слов crème и kremlin, эту шутку можно смело назвать pun-ом, то бишь каламбуром.

Надеюсь, у вас всё отлично. Всем хорошей недели 🖤

@naladoshke #фразеологизмы

​​alien - foreigner или E.T.?

Шумиха вокруг штурма Area 51 давно улеглась, но ютуб настойчиво продолжает предлагать мне видео-обсуждения на тему возможных внеземных форм жизни. Например, взять то же интервью Джо Рогана с Томом Делонгом из Blink-182 про то, как правительство прячет от нас инопланетные технологии (и самих инопланетян в частности), или истории Боба Лазара о том, как он якобы работал над антигравитационным реактором летающей тарелки......

Сама я не верю в зелёных человечков, регулярно посещающих нашу планету, но с точки зрения изучения английского подобные видео неплохо так помогают наработать вокабуляр в сфере биологии, астрономии, на военную тему... и непосредственно на тему самих инопланетян, of course!

Для того, чтобы вам было легче вести дебаты с носителями языка, я собрала воедино самую нужную лексику, без которой не обойдётся ни один спор - существуют ли инопланетяне или нет? (на фоне заиграла музыка из The X-Files) 👽

Давайте начнём с самого очевидного термина alien. Многие из вас и так знают, что alien - это пришелец, инопланетянин и тд. Но знаете ли вы, что в первую очередь слово alien, которое может быть и прилагательным, и существительным, означает иностранный или чужой (и не только в качестве Чужих из легендарных фильмов)?

Самое забавное, что в американской юридической терминологии alien-ами называют граждан других стран. При заполнении каких-то документов мне порой приходится отмечать себя как alien, если в анкете отсутствует опция permanent resident, например. Кстати, даже Green Card ещё совсем недавно называлась alien registration card.

A resident alien is a foreign-born United States resident who is not a U.S. citizen.

Есть и другой термин для описания внеземных форм жизни - это E.T., то есть extraterrestrial (или extra-terrestrial, носители языка сами не определились). Помните замечательный фильм Стивена Спилберга «Инопланетянин»? По-английски он как раз называется E.T. the Extra-Terrestrial. Если с кинематографом 80-х вы особо не дружите, то примера ради можно ещё вспомнить и песню Katy Perry - E.T. В общем, примеров использования термина extraterrestrial в культуре целое море!

Особенно изящно слово extraterrestrial звучит в качестве прилагательного. Как вам extraterrestrial intelligence? extraterrestrial life? extraterrestrial origin? Это ж настоящий кайф для глаз и ушей!

Разумеется, помимо alien и extraterrestrial есть ещё несколько названий для пришельцев из далёкого космоса, просто они больше употребляются в разговорной речи. Например, в быту всё ещё встречаются такие понятия, как martians (отдельное спасибо фильму с Мэттом Дэймоном) или даже, прости Господи, little green men...

А на каком транспорте теоретические пришельцы могли бы до нас добраться? Поп-культура и бесконечные байки от так называемых очевидцев убедили нас, что в качестве spaceship пришельцы обычно используют огромные flying saucers - летающие тарелки. Так-то saucer - это блюдце, но на русском выражение летающее блюдце звучало бы не так устрашающе.

А вот хорошо знакомая нам аббревиатура UFO (Unidentified Flying Object) изначально была придумана для описания ЛЮБЫХ неопознанных летающих объектов, не обязательно инопланетного происхождения. Однако из-за того, что за словом UFO со временем прочно закрепилось значение инопланетный корабль, совсем недавно в военную терминологию было введено новое понятие - UAP (Unidentified Aerial Phenomena) для описания всех неопознанных летающих объектов, будь то шпионский самолёт, незарегистрированное судно или пускай даже те самые летающие тарелки.

Вот такие они, эти инопланетяне! Если вам под впечатлением от поста (и для его закрепления) вдруг захочется вечерком глянуть какое-нибудь кино на эту тему, то я могу посоветовать шикарный фильм Arrival (2016) хотя бы потому, что там главную роль в кои-то веки отдали лингвистам...

Кстати, как я и обещала в предыдущем посте, я всё-таки завязала со своими 12-часовыми сменами и теперь готова вновь вернуться в строй! A woman of her word 😎

Всем хорошей недели! 🖤

@naladoshke #лексика

​​hung или hanged?

Давеча я побывала в городе Салем - том самом, где несколько сотен лет назад обвинили в колдовстве и казнили два десятка ни в чём не повинных женщин и мужчин.

Сейчас Салем (или Сейлем) - это маленький уютный городок чуть севернее Бостона, где не происходит ровным счётом ничего интересного, однако стабильный поток приезжающих туда туристов даже и не планирует уменьшаться. Сам город очень неплохо наживается на трагедии 300-летней давности - куда ни глянь, всюду магазины с магической атрибутикой, гадалки со стеклянными шарами или картами таро и миллион музеев (с платным входом, of course). Есть в Салеме и бесплатные достопримечательности - например, старое кладбище, где находятся памятники, посвящённые жертвам салемского процесса.

Если внимательно присмотреться к надписям на этих памятниках, то можно увидеть, что большинство так называемых ведьм не сожгли на костре, как это обычно происходило в Европе, а казнили через повешение - they were hanged. И вот когда я увидела это слово hanged, оно мне потом весь день не давало покоя, потому что из моей дурной головы совершенно вылетело, когда нужно говорить в прошедшем времени hanged, а когда - hung... Разумеется, мы учили какую-то разницу между hanged и hung в школе, но кто нам, пятиклассникам, стал бы рассказывать про казнь через повешение и прочие ужасы? 😅 Давайте разберёмся, в чём же-таки заключается разница между hanged и hung.

Обе формы hanged и hung на протяжении столетий неплохо заменяли друг друга, и никто никогда не парился, какое именно слово в каком смысле нужно использовать. Но со временем форма hung стала преобладать над hanged, пока наконец не вытеснила её во всех случаях... кроме одного!

Итак, если речь идёт о повешении людей (например, в качестве казни), мы используем hanged:

The Salem "witches" were not burned; they were hanged.

А для всего остального нужно использовать форму hung:

The keys hung on the wall beside the door.

Это правило также касается и десятка фразовых глаголов с hang. Hang in there, hang on, hang out - во всех этих случаях в прошедшем времени нужно использовать форму hung.

Last time we hung out, it was awful.

Если быть совсем честной, в вопросе разницы между hung и hanged путаются даже некоторые носители языка. Так что если услышите от американцев неправильное использование глагола hang, можете смело рассказать им про различие между hung и hanged (а ещё лучше - показать вот эту статью, в ней всё отлично объясняется).

А для закрепления материала предлагаю посмотреть вот это видео от моих любимых Buzzfeed Unsolved, в котором даётся более-менее разумное объяснение происходящему 300 лет назад беспределу в городе Салем. Вот такие дела!

Друзья, прошу прощения за нерегулярность выхода постов в последнее время! Сейчас у меня чумачечий рабочий график на местном проекте (12-часовой день и вообще без выходных!) + осеннее уныние, но я собираюсь избавляться и от того, и другого 😅 Надеюсь, у вас там все хорошо, ребят! Если что, я с вами 🖤

@naladoshke #лексика

​​hence

Готова поспорить, что в процессе активного изучения английского языка вы постоянно натыкались на слова вроде hence, thus, therefore, но боялись их как огня и всё откладывали их разбор на ‘когда-нибудь потом’, угадала? :)

Вы не поверите, но начитанные американцы даже в устной речи частенько используют эти термины! Так что давайте наконец-то возьмём себя в руки и раз и навсегда разберёмся, что такое hence и с чем его едят. А там уже и до шекспировского thus будет недалеко!

Как это часто и бывает, наречие hence следует переводить строго в зависимости от контекста. Чаще всего перевод будет звучать как следовательно, поэтому, отсюда и и т.д. Этот самый hence может легко служить заменой более длинных фраз which leads to, which is the reason of, that’s why…

Короче говоря, такое простое слово hence позволяет чётко выразить свою мысль, а не растекаться ею по древу. Если вам в какой-то ситуации понадобится преподнести себя как образованного, интеллигентного и убедительного человека, то слово hence у вас в арсенале вам в этом поможет 🙏🏻

Hence часто используется в качестве словосочетания hence the name:

His mother was Italian, hence his name - Luca.

The firm is owned by Mark Atkins, hence the name - MA Advertising.

Представьте, как бы вам пришлось изворачиваться, если бы вы не знали слова hence? That’s why the firm is called…? Ну уж нет, с hence жизнь становится куда проще!

Вот ещё пара примеров со словом hence:

The chemicals cause the rain to become acidic, hence the term “acid rain”.

The prime minister was attending the conference, hence all the extra security.

Hence может использоваться и в начале предложения (или в рамках сложносочинённого предложения после точки с запятой):

He is not satisfied. Hence, we must prepare a new proposal.

Кстати, носители языка нашли применение слову hence даже на уроках математики! В конце решённой задачи, где требуется что-то доказать, вместо хорошо знакомого нам ч.т.д. школьники и студенты пишут hence proved (или hence, proved).

Если что, в английском существует ещё однокоренное слово henceforth. Запоминать и активно использовать этот henceforth не так уж и обязательно, но хранить в дальнем уголке своей памяти лишним не будет. Henceforth переводится как с настоящего момента, начиная прямо сейчас и означает from this or that time on.

The company announced that it would henceforth charge royalties.

Вот такой он, этот hence! Может в следующий раз ещё до кучи и thus разберём, чтобы вообще стелить круче любого носителя? 🖤

Всем хорошей недели!

@naladoshke #лексика

per se, quid pro quo и другие латинские выражения в английском

Друзья, лето официально закончилось, а это значит, что канал возобновляет свою активную работу! У нас впереди новый сезон и куча всего интересного. I’m so excited, it’s unreal! 🔥

Сегодня я с огромным удовольствием хочу представить вам свою статью про латинские заимствования в английском языке!

Только не думайте, что эта статья про этимологию, суффиксы и прочую теорию на радость лингвистам 😅 Нет, мы как обычно будем обсуждать только самую нужную и реально используемую лексику. Без знания этих латинских слов, выражений и сокращений продвинутому инглиш спикеру никак не обойтись!

Почему американцы без конца говорят per se? Как правильно читать e.g. и i.e.? Что такое postmortem report и postpartum depression?

Всё это и многое другое по ссылке: https://zen.yandex.ru/media/id/5bc1ff5515fede00a9e98157/per-se-quid-pro-quo-i-drugie-latinskie-vyrajeniia-v-angliiskom-5d633cd50ce57b00aeb72308

Всем хорошей недели! 🖤

@naladoshke #лонгриды

https://zen.yandex.ru/media/id/5bc1ff5515fede00a9e98157/per-se-quid-pro-quo-i-drugie-latinskie-vyrajeniia-v-angliiskom-5d633cd50ce57b00aeb72308

Per se, quid pro quo и другие латинские выражения в английском

В английском языке существует целая категория слов и выражений, которые пришли в него из латыни в первозданном или слегка изменённом виде. Эти выражения не будут звучать так высокопарно и напыщенно, как в беседе на русском языке звучало бы какое-нибудь veni, vidi, vici. Нет, эти слова знают и органично используют в своей письменной и устной речи многие носители английского языка, равно как и мы п
| Яндекс Дзен

​​ride shotgun / shotgun wedding / shotgun a beer

Ну что, друзья, давайте же продолжим тему оружия в тех фразеологизмах, которые к самому оружию теперь не имеют никакого отношения ✌🏻 Dodge a bullet и bite the bullet мы уже обсудили, а сегодня разберём самые популярные выражения со словом shotgun - ride shotgun / shotgun wedding / shotgun a beer. Даже если вы знаете все эти идиомы, всё равно обратите внимание на этот пост - у этих выражений очень интересная этимология, о которой часто не знают даже носители языка. Будет чем их удивить 😏

Начнём с того, что shotgun - это ружьё, а в частности дробовик. Если вы, как и я, в оружии не разбираетесь, то просто введите слово shotgun в гугл картинках и сразу визуально всё поймёте. Кстати, если вы не планируете работать переводчиком, я советую так делать со всеми незнакомыми словами, обозначающими предметы, - таким образом вы запоминаете не перевод слова на русском или другом родном языке, а сам образ предмета. Энивэй, сегодня речь не о лайфхаках запоминания, а о выражениях с shotgun, давайте уже их разбирать :)

▪️ride shotgun

В отрыве от контекста самому догнать до значения идиомы ride shotgun просто невозможно 😅 Ride shotgun означает ездить на переднем пассажирском сиденье. Не удивляйтесь, если ваш американский друг побежит к машине и начнёт кричать I call shotgun! или даже просто Shotgun! - это просто он забивает себе переднее сиденье.

Mom, Jake got to ride shotgun this morning—it's my turn!

А при чём тут shotgun? Лет так 100-150 назад на Диком Западе было весьма небезопасно, и при перевозке важного груза на соседнем сиденье от кучера всегда располагался человек с ружьём, чтобы в случае нападения разбойников он мог от них отстреливаться. Так и появилось выражение ride shotgun.

▪️shotgun wedding

Идиома shotgun wedding имеет дословный перевод в русском языке, который даже соответствует стилистической окраске английского выражения, - это свадьба «по залёту», то есть заключение брака в результате незапланированной беременности. Сейчас этот термин всё реже встречается в англоязычных странах, но раньше отец девушки мог спокойно пригрозить парню ружьём, если тот не хотел жениться. Оттуда и название - shotgun wedding.

У многих из вас наверняка заиграла в голове песня из нашей молодости Panic! At The Disco - Time to Dance, угадала? 😏

Достаточно редко (но всё равно worth mentioning) выражение shotgun wedding может вообще даже не относиться к свадьбам и встречаться в значении вынужденного перемирия или компромисса между компаниями, политическими силами и т.д.

The committee was created through a shotgun wedding between the community relations commission and the race relations board.

▪️shotgunning / shotgun a beer

Скорее всего вы хоть раз видели, как в американских фильмах студенты протыкают ключами банки с пивом и потом на скорость пытаются всё выпить. У этого любопытного ритуала даже есть название - shotgunning, то есть когда вы shotgun a beer или какой-то другой напиток. Может вы сами никогда так и не зашотганите банку пива, но для лучшего понимания культурного контекста у американской молодёжи это выражение в вокабуляр добавить надо :)

Вот такие дела! При поиске выражений с shotgun на urban dictionary вы можете наткнуться на много крайне неприличных значений, но пусть эти абсолютно нераспространённые значения не вводят вас в заблуждение. Спокойно используйте shotgun в значении ride shotgun, shotgun wedding (только не для осуждения!) и shotgun a beer, и все прекрасно вас поймут :)

Всем хороших выходных! 🖤

@naladoshke #фразеологизмы

​​Олимпиада для преподавателей английского языка

Друзья, я тут в бесконечном потоке сообщений с просьбами рассказать на канале о всяких вебинарах ‘Выучи английский за 2 секунды’ и прочих абсолютно бесполезных штуках едва не упустила кое-что реально достойное!

Сегодня я хочу предложить вам поучаствовать в одном крутом движе, который не только прошёл мою занудскую и крайне категоричную проверку, но и превзошёл все мои ожидания! Если что, это не реклама, а личная рекомендация - я уверена, многим из вас будет интересно поучаствовать, а особенно если вы учитель, репетитор или планируете присоединиться в наш безумный клан после окончания университета 😏

В общем, платформа Skyteach совместно с Департаментом экзаменов Кембриджского университета (да, это тот самый, который выдаёт желанные сертификаты CPE, CAE и другие) сейчас проводит олимпиаду для учителей английского языка. Я сама приняла участие, и, если честно, на подкорке я ожидала увидеть какую-то нудятину, растянутую на один час, но в итоге испытала просто огромнейшее удовольствие от нескучных и профессионально составленных вопросов! У каждого свои kinks, короче 😅

Дорогие преподаватели, если у вас есть свободный часик на выходных, обязательно попробуйте себя и свои силы - участие в Олимпиаде, разумеется, бесплатное, но надо успеть сделать задания до 12 августа, а то 14-ого уже будут объявлять победителей!

Регистрация по ссылке: https://skytea.ch/1tg

А ещё благодаря этой Олимпиаде вы сможете не только потешить своё преподавательское эго или узнать что-то новое, но и выиграть призы! Их там много, про все рассказывать не буду (по ссылке всё есть), но я выделю те два приза, которые привлекли именно моё внимание. Во-первых, призёры смогут бесплатно (!) сдать Кембриджский экзамен и получить долгожданный сертификат, а во-вторых, вы можете выиграть билеты на фестиваль... для учителей английского языка! God, what a time to be alive 🙏🏻

Вот такие дела! Сколько лет проработала репетитором и никогда не видела хоть какие-то интересные активити для нас. Кажись, настало наше время!

Всем хорошего настроения и удачи на Олимпиаде 🖤

@naladoshke #рекомендация

гайд по аналогам российских лекарств в США

Друзья, я вернулась из родной Москвы в Бостон и наконец готова представить вам свой обещанный супер-лонгрид 😏

В начале лета я пережила все симптомы простуды - температура, кашель, насморк, боль в горле... В России я всегда знаю, какие препараты помогают мне облегчить боль, а вот в США задача найти нужные лекарства оказалась сложнее. Чтобы не брать рандомные препараты в местных аптеках, я начала искать по всему интернету хоть какой-то материал об аналогах знакомых мне лекарств в США и в итоге практически ничего не нашла. Ну окей, как говорится, не можешь чего-то найти - сделай это сам :)

Я перерыла весь интернет, опросила всех нужных знакомых на двух континентах, оббегала все местные аптеки и с огромной радостью готова представить вам свой гайд по аналогам российских лекарств в США ✌🏻

Читать по ссылке: https://zen.yandex.ru/media/id/5bc1ff5515fede00a9e98157/analogi-rossiiskih-lekarstv-v-ssha-5d2c9ec8a2d6ed00ae61dbcb

Разумеется, эта статья будет полезна в первую очередь тем, кто сам проживает или планирует путешествие в США, но и для всех остальных я постаралась сделать материал максимально интересным 🔥

Из этой статьи вы узнаете, почему в South Park подростки закупались сиропом от кашля, что за розовую жидкость пил Гордон Рамзи в Hot Ones и можно ли достать в Америке зелёнку, йод и другие привычные нам растворы.

Труд был проделан титанический и очень кропотливый, так что если вы знаете кого-то, кому эта статья окажется полезной, можете отправить им ссылку, я буду безумно благодарна 😎

Отдельное спасибо каналу https://t.me/evidencebm, админы которого помогли мне разобраться с составом лекарств и сложными медицинскими терминами. Если среди вас есть медики, обратите внимание на этот канал :)

И помните, самолечение даже простой простуды - не самая лучшая идея, так что при возможности всегда обращайтесь ко врачу.

Всем хороших выходных 🖤

@naladoshke #лонгрид

https://zen.yandex.ru/media/id/5bc1ff5515fede00a9e98157/analogi-rossiiskih-lekarstv-v-ssha-5d2c9ec8a2d6ed00ae61dbcb

Аналоги российских лекарств в США

Если вам не повезёт простудиться во время своей поездки в США, то вы должны быть готовы к тому, что в CVS, Walgreens и других американских аптеках вам будет трудно сразу найти что-то похожее на знакомые нам лекарства вроде Мирамистина, Люголя и Нурофена - к сожалению, в США, как и в любой другой новой стране, вам придётся заново открывать мир лекарственных средств с совершенно незнакомыми наименов
| Яндекс Дзен

пост на полчаса

Друзья! Прошу прощения за продолжительное отсутствие - в это сложно поверить, но нас с Джоном занесло на недельку в родную Москву. Впервые за год!🔥

Уважаемые москвичи и гости столицы, если вы сейчас не спите и думаете, с кем сходить на чаёк-кофеёк (или просто хотите скоротать пару часов до сами-знаете-чего), то в полдень мы с моим дорогим американцем будем находиться в антикафе в центре Москвы и приглашаем вас присоединиться к нам (а то кто знает, когда мы ещё приедем). Поболтаем на двух языках о США, процессе иммиграции и вообще обо всём на свете! Все подробности у меня @katkazynka

А ещё я желаю всем хороших выходных и обещаю с понедельника ворваться с новыми длиннющими постами! 🖤

(Да, у меня уже есть готовый на 95% лонгрид, но в Москве всё не находится времени добить оставшиеся 5%... В Бостоне темп жизни точно поспокойнее!)

​​dodge a bullet / bite the bullet

Друзья, последние 5 дней я всё своё свободное время занимаюсь тем, что пишу большущий и, пожалуй, самый серьёзный лонгрид за всё время, тема которого требует от меня полнейшего погружения как в онлайне, так и в офлайне (да-да, даже больше, чем обычно). Сегодня с утра я осознала, что мне точно понадобится ещё денёк-другой, чтобы закончить этот текст и презентовать вам его во всей красе, так что я решила ненадолго отвлечься и написать для вас небольшой (в моём понимании 😂) пост, дабы скрасить наше ожидание!

Несмотря на свои пацифистские настроения и неприязнь к оружию, я с горящими глазами готова без конца рассказывать про выражения со словами bullet, gun, shotgun, shoot, fire и так далее - все эти выражения безумно популярны, разнообразны и постоянно используются в речи носителей английского языка. Сегодня мы с вами проведём разбор идиом со словом bullet, а там, глядишь, и до остальных слов доберёмся 😏 Если честно, у меня создаётся впечатление, что некоторые американцы сами путают те идиомы, о которых сегодня пойдёт речь… Но мы себе такого позволить не можем, так что давайте разбираться!

▪️dodge a bullet

Любители детективов, компьютерных игр и старой доброй группы Bullet For My Valentine точно знают, что bullet - это пуля. Соответственно, выражение dodge a bullet можно дословно перевести как уворачиваться или уклоняться от пули (прямо как Нео из Матрицы). Как вы уже сами наверняка догадываетесь, в речи эта идиома используется в переносном смысле и в таком случае означает избежать проблемы, уйти от опасности или просто “фух, пронесло!”.

Отличный пример использования dodge a bullet:

I really dodged the bullet when my exam was postponed to next week, as I hadn't studied for it at all!

А ещё выражение dodge a bullet очень часто используется при описании неудавшихся или бывших романтических отношений. Например, если вы расстались со своим партнёром, а потом этот партнёр стал неподобающе себя вести или вообще стал преступником / подлым изменщиком / сектантом с шапочкой из фольги, то здесь смело можно сказать, что вам повезло, что вы вовремя расстались - You really dodged that bullet! Это выражение мелькает практически под каждым постом твиттер-аккаунта SheRatesDogs, где девушки делятся своим неудачным опытом в общении с крайне неприятными парнями.

A: "I heard that Josh has become a drug addict and is living out of his car. Didn't you two used to date?"
B: "Yeah, but we broke up about five years ago. Looks like I dodged a bullet on that one."

▪️bite the bullet

Очевидно, что нам не стоит ориентироваться на дословный перевод идиомы bite the bullet - укусить пулю, поэтому в данном случае нам придётся запомнить её реальное значение. Bite the bullet означает перетерпеть какую-то неприятную ситуацию или заставить себя сделать что-то не самое приятное. Оплата штрафов, поход к стоматологу или серьёзный разговор с близким человеком - никто не любит это делать, но приходится, так что bite the bullet и вперёд!

Getting your car repaired is often an expensive business, but all you can do is bite the bullet and pay up.

I hate going to the dentist, but I'll just have to bite the bullet.

Точная этимология выражения bite the bullet неизвестна, однако многие лингвисты связывают её с тем фактом, что из-за отсутствия анестезии в военные времена солдатам приходилось сжимать в зубах пули, чтобы было легче терпеть боль во время операции. Не знаю, относится это как-то к выражению bite the bullet или нет, но звучит вполне логично 🤔

Вот такие они, эти выражения с bullet! Смело добавляйте dodge a bullet и bite the bullet в свой арсенал и используйте на здоровье. А я пошла дальше писать свой длиннющий лонгрид 😅

Всем хорошей недели! 🖤

@naladoshke #фразеологизмы