Книгиня про книги
Книгиня про книги

Рубрика #книгиня_читать_изволили
🇺🇿
#51 Тагай Мурад - Тарлан

Когда в начале года Мурада вдруг издали настоящей книжкой, это было прямо ох - и я невероятно благодарна случаю прочесть его наконец. Не совсем верно говорить “наконец-то перевели” - повесть “Тарлан”, например, уже была опубликована в “Дружбе народов” в 2016 году, а “Люди, идущие в лунном луче” в “Знамени” (отрывок), но наконец-то эти повести вышли в серии “Новая проза” у издательства “Рипол классик”.

В аннотации вот пишут про Мурада - “по странному стечению обстоятельств практически неизвестный русскому читателю”, а мне-то кажется, что ничего странного в том нет, много у нас вообще любителей узбекской литературы? Может быть, где-то на полках у наших бабушек и пылится какой-нибудь Алишер Навои, издание конца шестидесятых в тёмно-зелёной обложке, да вот не так давно заговорили о писателе Сухбате Афлатуни (он же критик Евгений Абдуллаев) - наверное, потому, что он с романом “Поклонение волхвов” попал в 2016 году в шорт-лист Русского Букера (но уступил место “Крепости” Алешковского), И который, как ни странно, и перевёл (в компании Вадима Муратханова и Германа Власова) Мурада на русский язык. И чей роман тоже издавал “Рипол”. Так вот всё переплетено в мире узбекской литературы в России.

Проза у Мурада и в самом деле похожа на “оживший орнамент”, звучит и переливается, а к финалу первой повести и вовсе сердце сжимает, слезу выжимает - потому что сердечно очень. Уж не знаю, что за праздник такой от “Рипола”, кто там у них такой молодец, что этот жемчуг откопал, но вот уж как есть. От души, спасибо.

http://bit.ly/2DRre8t

http://bit.ly/2DRre8t

«Тарлан» Тагая Мурада: Только мы с конём по полю идём

Выдающийся мастер узбекской прозы наконец-то издан на русском языке
| Яндекс Дзен | Платформа для авторов, издателей и брендов