Гапонова и её английский
Гапонова и её английский
Elena Gaponova

ДЕЛИКАТНЕЕ

Как сообщать адские новости? Аккуратно завуалировать, использовать эвфемизм - смягчить значение так, чтобы звучало прилично, но всем было понятно, о чём вообще речь.

a euphemism /ˈjuːfəˌmɪzəm/ - эвфемизм

Ну например:

УВОЛЬНЯТЬ
Кто нынче вообще говорит: "Вы уволены"? (Только Трамп.)
Скажут: "Мы вам отпускаем."

We let you go. = You are dismissed. = You are sacked. (Ни в коем случае не путайте произношение.)
А Трамп говорил совсем грубо: You are fired.

Еще один аккуратный вариант для увольнения: He was laid off.
to lay off - увольнять
*он неправильный: lay - laid - laid
Рассказывала о нём здесь.

УМИРАТЬ
Тоже немодно. Надо "уходить".
His grandfather passed away. = His grandfather died.

ТОШНИТ
В видео я говорю про vomit.
Сейчас уже все привыкли, что to be sick = to vomit, а когда-то это было просто аккарутной формой выразить неаккуратное.
I was sick 4 times last night. = I vomited 4 times last night.
Мне ещё правильно подсказали, что есть фразовый глагол to throw up, но он уже менее деликатный.

https://t.me/gaponova/669

Гапонова и её английский

ЛЕТ МИ СПИК ФРОМ МАЙ ХАРТ Русский спорт безжалостный, как обычно. Футбольный тренер Слуцкий знает не самое простое слово to sack - увольнять, но читает его по-русски. https://www.sports.ru/tribuna/blogs/mama4h/2234510.html?sl=1 to sack [sæk] - увольнять to suck [sʌk] - сосать
| Telegram