Гапонова и её английский
Гапонова и её английский
Elena Gaponova

WINK - BLINK

Все путают. В чем разница?

Blink - двумя глазами
Wink - одним глазом

1. Сначала про BLINK:
• The dazzling spotlights made me blink. - Из-за ослепляющих прожекторов я моргнул.
• Max was biting his lip and blinking his eyes. - Макс кусал губу и моргал глазами.

without blinking an eye / eyelid / eyelash - и глазом не моргнув, без реакции на что-то серьезное или шокирующее
• Ed listened to their strange tale without blinking an eye. - Эд выслушал их странную историю, не моргнув глазом.

2. Теперь про WINK:
wink - это уже социальное взаимодействие, например, когда показываете, что шутите
• Marcus winked at me saying this. - Маркус подмигнул мне, пока говорил это.

еще вариант wink at - сделать вид, что не заметил, "закрыть на это глаза"
• The authorities winked at their illegal trade. - Власти закрыли глаза на их незаконную торговлю.

3. BOTH
Всякое неодушевленное светящееся может "моргать" и "подмигивать" - both!
• Neon signs were blinking outside bars and casinos. - Неоновые вывески мигают снаружи баров и казино.
• The diamond on her finger winked in the moonlight. - Алмаз на ее пальце подмигнул в лунном свете.

before you can blink = very quickly - собственно "моргнуть не успеешь"
• You’ll have spent a hundred pounds before you can blink. - Ты потратишь сто фунтов, даже не заметив.

in the wink of an eye (or in a wink) = very quickly - то же самое "за мгновение"
• She's a master of surprise, able in the wink of an eye to transport the reader from tranquil normality to stark terror. - Она мастер сюрприза, может в мгновение ока перевести читателя из спокойного состояния в отчаянный ужас.